The Palgrave Handbook of Multilingualism and Language Varieties on Screen
(livre en anglais)
Sous la direction de Irene Ranzato et Patrick Zabalbeascoa
Moyenne des votes :
0 | vote | ![]() |
0 | vote | ![]() |
0 | vote | ![]() |
0 | vote | ![]() |
Votre vote : -
Description de l'ouvrage :
This handbook brings together contributions from the main experts in the field of multilingualism and language varieties (including dialects, accents, sociolects, and idiolects of specific speech communities) as expressed in fictional dialogue on-screen in films, and television series. The chapters included in the volume cover both the representation of these varieties and multilingual situations on screen as well as their translation into a range of languages. The handbook will thus be an essential resource for scholars and students in diverse fields including translation studies, audiovisual translation, linguistics, dialectology, film and television studies.
À propos des auteurs :
Irene Ranzato is Associate Professor of English Linguistics and Translation at Rome Sapienza University, Italy. Her interests focus on audiovisual translation, on the study of regional and social varieties of English and on the intersection between language and ideologies in fictional dialogue.Patrick Zabalbeascoa is a Full Professor in Translation Studies at the Pompeu Fabra University in Barcelona, Spain. He lectures in translation theory and audiovisual screen translation, mostly from English into Spanish and Catalan. His research is focused on translation studies, with special attention to the television and the cinema.
Revue de Presse :
"Enriched by contributions from leading experts in the field, this handbook explores the representation and translation of multilingualism, dialects, accents, and sociolects in fictional dialogue. From Hollywood blockbusters to indie gems and TV series, this groundbreaking collection deciphers the linguistic tapestry that makes up our mediascape. Whether you’re a translator, a cinema buff or a curious linguist explorer, this handbook is your passport to the universe of multilingual entertainment." (Jorge Díaz Cinta, Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London, London, UK)
Voir le site internet de l'éditeur Palgrave MacMillan
> Des mêmes auteurs :
English Classics in Audiovisual Translation (2024)
Dir. Irene Ranzato et Luca Valleriani
Sujet : Technique > Adaptation
> Sur un thème proche :
Media Across Borders (2018)
Localising TV, Film and Video Games
Dir. Andrea Esser, Iain Robert Smith et Miguel Á. Bernal-Merino
Sujet : Généralités
Rethinking Transnational Chinese Cinemas (2013)
The Amoy-Dialect Film Industry in Cold War Asia
Film and Place in an Intercultural Perspective (2024)
India-Europe Film Connections
de Krzysztof Stachowiak, Hania Janta, Jani Kozina et Therese Sunngren-Granlund
Sujet : Sociologie
Chicano-Chicana Americana (2023)
Pop Culture Pluralism Starring Anthony Quinn, Katy Jurado, Robert Beltran, and Lupe Ontiveros
Sujet : Sociologie
Border Witness (2023)
Reimagining the US-Mexico Borderlands through Film
de Michael Dear
Sujet : Sociologie
Transnationalism and Imperialism (2022)
Endurance of the Global Western Film
Dir. Hervé Mayer et David Roche
Sujet : Sociologie
Eastern Approaches to Western Film (2021)
Asian Reception and Aesthetics in Cinema
de Stephen Teo
Sujet : Sociologie