Multiple Language Versions Made in Babelsberg
Ufa's International Strategy, 1929-1939
by Chris Wahl
Average rating:
0 | rating | ![]() |
0 | rating | ![]() |
0 | rating | ![]() |
0 | rating | ![]() |
Your rating: -
Book Presentation:
This volume is the first book-length study of the international phenomenon of multiple-language versions of new films from the early days of the sound era. Ufa Studios in Babelsberg, Germany, took the approach of shooting versions of each film in several different languages using German-speaking or multilingual actors—and they continued the practice throughout the 1930s, long after Hollywood studios had discarded it. Chris Wahl’s highly innovative study offers detailed analyses of individual films and well-grounded theoretical reflections on key questions of the original and the copy, of version and remake.
About the Author:
Chris Wahl is professor of audiovisual heritage at the Film and Television University “Konrad Wolf” in Potsdam-Babelsberg, Germany.
See the publisher website: Amsterdam University Press
> On a related topic:
Transnational German Cinema (2021)
Encountering Germany Through Film and Events
Dir. Irina Herrschner, Kirsten Stevens and Benjamin Nickl
New German Cinema and Its Global Contexts (2025)
A Transnational Art Cinema
Dir. Marco Abel and Jaimey Fisher
Charting Asian German Film History (2025)
Imagination, Collaboration, and Diasporic Representation
Dir. Qinna Qinna Shen, Zach Ramon Fitzpatrick and Qingyang Freya Zhou
Cinematically Transmitted Disease (2024)
Eugenics and Film in Weimar and Nazi Germany
Experiencing National Culture Abroad (2024)
The Study of Turkish Film Festivals in Germany